Főmenü:
22. fejezet
Aurorok, halálfalók, kviblik, muglik és bűnbakok
Szürkületkor Voldemort legfőbb megbízottja, Phil Roose a roxforti labirintustól nem messze egy kisebb domb szélén várta a minisztériumból visszaérkező halálfalókat. A távolból tisztán látta, hogy lángokban áll az épület, így biztosra vette, hogy a Nagyúr követői jól végezték dolgukat. Kisvártatva megjelent Rabastan Lestrange, s a következő szavakat intézte társához:
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Phil komor tekintettel bólintott, mire a másik fekete füstalakban elhagyta a terepet.
Késő este, miután kikeveredtem a labirintusból, és messzire gyalogoltam az iskolától, egy csöndes kis faluba tévedtem. A környék teljesen ismeretlen volt számomra, ezért biztos voltam benne, hogy nem Little Hangletonban járok, ahol Voldemort született. Az utcákon senki nem járkált, mindenki a karácsonyi ünnepekre készülődött. Az idő iszonyatosan hideg volt, s a kezeim majd lefagytak, miközben a pálcámat szorongattam. A sötét égbolton feljött a hold, amely jelezte az éjfél órájának közeledését. A jeges utakon bóklászva egyszer csak egy temetőhöz érkeztem, amely köré vaskerítést emeltek. A sírköveket vastagon beborította a hó, és fagyos, északi szél süvített végig a kihalt környéken. A temetőtől nem messze egy régies kinézetű, kicsinyke házat pillantottam meg, amelynek egyik ablakában gyertya égett. Reméltem, hátha szállást adnak, mivel a dermesztő hidegben nem tölthetem kint az éjszakát. Ráadásul már éhes és szomjas is voltam, és a hosszú gyaloglástól egyre fáradtabbnak éreztem magam. Nehézkesen oda vonszoltam magam az ajtóhoz, ám mielőtt bekopogtam volna, egy vénséges öregasszony jött ki rajta. Első ránézésre tudtam, hogy boszorkány, s csak remélhettem, hogy nem a férjem egyik halálfalója vagy egy sárvérűeket gyűlölő, fekete mágusnő. Ridegen és bizalmatlanul nézett rám, miközben remegő, ráncos kezében a viaszgyertyát tartotta. Úgy festett, hogy nem érti az angol nyelvet, ezért csak ennyit mondtam:
-
A boszorkány a halálfaló szóra végignézett a külsőmön, majd miután leeresztettem a pálcámat, intett, hogy jöjjek be a házba. Az ajtó fölé egy névtábla volt helyezve, amelyen ez a név állt: ”Bathilda Bircsók”. Nem ismertem ezt az idős boszorkányt, de miután nem utasított el, biztos voltam abban, hogy a jó oldalon áll. Odabent végre meleget éreztem. A nappali közepén lévő kandallóban tűz lobogott, amelynek ropogó parazsa néha kicsapódott a fapadlóra. Az előszobától jobbra volt található egy kis konyhaszerű helyiség, míg balra az emeletre vezető lépcső állt. Bathilda, miután rájött, hogy én sem értem az ő furcsa varázsnyelvét, kézmutogatással jelezte, hogy foglaljak helyet a nappaliban, amíg ételt készít. Láttam, hogy lassacskán feloldódott benne a velem szemben tanúsított idegenkedés, s végül egész barátságosan viselkedett. A földszinten csak a vékony kis viaszgyertya és egy közönséges olajlámpa világított a szobában lévő asztalon. Várakozás közben körbenéztem a szűkös szobában, és észrevettem, hogy az egész telve volt könyvekkel. Olyan sok állt a régi, kopott, fiókos szekrényekben és a fal mentén sorakozó polcokon, hogy meg sem lehetett őket számolni. Temérdek mennyiségű olvasmány állt rendelkezésére az idős boszorkánynak, aki ez alatt a konyhában barnakenyeret szelt és főtt kolbászt vágott hozzá egy életlen késsel. Én kíváncsiságtól űzve nézegetni kezdtem a vaskos könyveket, amelyek többségében híres mágusokról és varázslócsaládokról szóltak, de akadt közöttük mágiáról és legendás lényekről szóló leírás is. Sőt! Volt, amely a minisztérium ügyeit tartalmazta legalább száz évre visszamenőleg, s némelyik könyv már olyan régi volt, hogy vastag porréteg lepte be. Az egyik ilyen hosszú olvasmány a halál ereklyék történetét dolgozta fel, amellyel kapcsolatban eszembe jutottak Mordekaius szavai, aki diákkoromban egyszer említést tett nekem a Peverell fivérek legendájáról. Ezt kezembe vettem, és az első oldalon egy furcsa rajzot pillantottam meg. Egy háromszög volt, benne egy körrel és egy azt függőlegesen átszelt vonallal. Nem tudtam, mit jelentenek, de a fivérek mitikus történetébe beleolvasva, egyre jobban foglalkoztatott a jelentésük. Hirtelen megcsikordult az ajtó, s belépett a szobába Bathilda a nekem szánt vacsorával. Döbbenten felálltam a rozoga karosszékből, kapkodva visszatettem a könyvet a helyére, majd bűnbánóan lehorgasztottam a fejem. A boszorkány eltűnődő arccal letette az asztalra a fatálat, aztán a lámpásául szolgáló viaszgyertyával elindult az emeleti szobába vezető lépcső felé. Én szótlanul követtem őt. A lépcső minden egyes foka úgy nyikorgott, mint az elfűrészelt deszkák, amelyek nyomban leszakadnak, ha az ember óvatlanul lép rájuk. Odafönt még több könyv volt, s így a szűk helyiség úgy nézett ki, mint egy antikvárium raktára, amelyben a világ valamennyi könyvét tárolják. Bathilda megállt az ajtóban, s egy kézintéssel beinvitált, hogy nézzek körül. A polcok a padlótól egészen a plafonig értek, amelyen egy szakadt zsinórú, törött lámpa billegett. A rengeteg könyv közül szinte választani sem lehetett, mert mind egytől egyig izgalmas történeteket és bonyolult mágiatudományt dolgoztak fel. Akkor még nem tudtam Bathildáról, hogy mágiatörténész, méghozzá a legismertebb az egész varázsvilágban. Nézelődés közben végül rábukkantam egy vastag könyvre, amely az egyik szélső polc sarkába volt eldugva. Lesöpörtem róla a port meg a sűrű pókhálókat, s megnéztem a címét.
-
Ahogy az elejébe beleolvastam, feltűnt, hogy majdnem minden egyes lapon a Sophia név állt. Fogalmam sem volt róla, kikről szól ez a könyv, de annyira kíváncsivá tett, hogy végül jeleztem Bathilda felé, hogy szeretném elolvasni ezt a könyvet, amíg nála vagyok. Ő merev tekintettel bólintott, ám előbb intett, hogy ismét kövessem. Lebotorkáltunk az emeletről, s kisétáltunk a temetőbe. A vasrácsos ajtó előtt a boszorkány elővett zsebéből egy kulcsot, és elvezetett az egyik sírkőhöz. Ott csodálkozva ezt a nevet és feliratot olvastam: ”Itt nyugszik Sophia Sheepskin, az Azkaban alapítójának egyetlen túlélő áldozata”. Megdöbbentett, hogy pont ebben a furcsa könyvben olvasható egyik személy van itt eltemetve. Az évszámot is megnéztem, majd a temetőből kisétálva olvastam annak ajtaján, hogy a falu, ahová kerültem, Godric’s Hollow.
Az egész éjszakát a könyv olvasásával töltöttem, amely egy olyan kalandos, izgalmakkal teli és tragikus szerelemről szóló történetet varázsolt elém, amely mindezidáig teljes titokban maradt. A könyvet maga Bathilda írta, aki minden fennmaradt emléket megőrzött Sophiáról, erről a szerencsétlen sorsú boszorkányról, aki korai haláláig itt élt az otthonában. A nappali fala tele volt az ő arcképeivel, s Sophia mindig mosolygott, akárcsak Dumbledore fiatalon elhunyt húga, Ariana. Senki nem ismerte az ő történetét, s valószínűleg a félelem szigetéről is sokan nem hallottak. Belegondoltam, milyen jó lenne elmesélnem ezt a legendát a varázsvilág minden lakójának, hogy többé semmi ne maradjon rejtve kicsiny, mágikus birodalmunkban. A hajnali órákban váratlanul durva kezek dörömböltek Bircsók házának ajtaján. Én a kandalló elé terített pokrócról, amely hálóhelyül szolgált, fürgén felpattantam, s a könyvet a varázstokomba csúsztattam. Ezt a mágikus eszközt minden útra magammal vittem, hogy bármikor használhassam. A hangos ajtózörgetésekre Bircsók a konyha ajtajában várakozott, pálcával a kezében. Látszott rajta, hogy nem félt az ellenségtől. Számos alkalom megadatott számára, hogy szembenézzen Voldemort követőivel és más hozzájuk hasonló sötét mágusokkal. Az ajtót egy vad lendülettel kitárták. Aurorok léptek be rajta, akiket Cornelius Caramel küldött a minisztériumból, hogy fogják el a Nagyúr követőit, akit a mai naptól kezdve Tudjukkinek hívtak. A fekete talárom és a varázstokban rejtegetett halálfaló álarcom azonnal elárult előttük. Négy férfi és egy nő nézett velünk farkasszemet. Bathildát nem bántották, de pálcájukat fenyegetően feléje tartották, hogy ne próbáljon a védelmemre kelni. A fiatal nő előlépett, majd így szólt két társához:
-
Azok komoly tekintettel bólintottak, s a nappaliba belépve nyomban közrefogtak. Az egyikük észrevette a nyakamban lógó kígyós nyakláncot, s így szólt:
-
-
Az aurorok kivezettek a házból, s én bánatos arccal búcsút intettem Bathildának, aki lassan becsukta mögöttünk az ajtót. Még Godric’s Hollowban hoppanáltunk, hogy mihamarabb a Mágiaügyi Minisztériumba érjünk. Néhány perccel később az épület átriumában találtam magam elfogóim szorításában. A minisztérium épülete korántsem égett le, mint ahogyan azt Voldemort eltervezte. Nyilván, csak egy-
-
-
-
Gwenog bosszúsan félretette az aktákat, majd követte az aurort a negyedik szintre. Az irodába belépve Amos Diggory barátságosan köszöntötte őt:
-
-
Amos az asztal szélére tette hivatalos papírjait, levette szemüvegét és így szólt:
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
A következő percben megjelent az ajtóban Amos kolléga barátja, Arthur Weasley, s így szólt:
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Kora reggel Phil megjelent a Foltozott Üstben, ahol köztudottan sok mágus ül össze egy baráti beszélgetésre. Remélte, hogy Harry horcruxát is itt találja majd, de mivel még sohasem látta őt, nehezebb dolga volt, mint gondolta. A fogadóban javában zajlott a mulatozás és a vigadalom, amikor néhány halálfaló rontott be a helyiségbe. A jelenlévők rémülten összetömörültek a bárpult közelében, majd Voldemort csatlósainak alvezére így szólt:
-
Fenyegető szavaira senki nem szólalt meg. Phil egyre ingerültebben járkált a szerencsétlen, túszul ejtett mágusok között, míg végül egy ügyefogyott kvibli megszólalt a sarokban.
-
Phil odalépett hozzá, megragadta a nyakánál fogva, s ezt kérdezte:
-
-
Hamarosan megérkezett, ám horcrux helyett csak egy rozsdás vasvillát, egy ereklyetartóra emlékeztető műanyag rudat és egy pár kecskeszarvat talált, amiket trófeának készített az Abszol Úton egy szegény, flótás varázsló. A villa hegyeire egy papír cetlit tűztek, amelyre ezt a mondatot írták: „Megvagy, halálfaló!” Phil dühödten gyűrte össze a papírost.
-
-
-
Időközben a minisztériumból jött halálfalók levadászták a Gringotts területén megbújó halálfalókat, akiket rögvest a Wizengamot ítélőszéke elé állítottak, mielőtt megkezdődött volna az én tárgyalásom, amelyen Caramel és a varázslók legfelsőbb bírósága dönteni fog a sorsomról. Nymphadora Tonks és vőlegénye, Remus Lupin utolsóként nyakon csíptek egy szélhámos muglit, aki fekete mágustalárokat és halálfaló álarcokhoz hasonló maszkokat kínálgatott, majd adott el az arra menő varázslóknak és boszorkányoknak. Ravasz módon úgy tettek, mintha ők is egyszerű érdeklődők volnának. Nymphadora e szavakkal szólította meg a fickót:
-
-
Nymphadora és Remus mosolyogva összenéztek az ostoba mugli beszédét hallgatva, majd a boszorkány így folytatta:
-
-
-
-
Ekkor véletlenül kiesett a ruhájából egy palack, s egyenesen Remus lába elé gurult. Ő fölvette és csodálkozva nézegette a mugli találmányt, mire a fickó remegő hangon ezt mondta:
-
-
-
Délelőtt kilenckor kezdetét vette a tárgyalás az ügyemben. Emlékszem, úgy léptem be a tárgyalóterembe, mintha a vesztőhelyre mennék. A meghallgatáson azonban legnagyobb megdöbbenésemre nemcsak a Wizengamot és a beosztottak, hanem a Roxfort összes tanára jelen volt, de még a mogorva gondnok, Rubeus Hagrid, a vadőr és Poppy Pomfrey is részt vettek a tárgyaláson. Az arcukon szomorúság és értetlenkedés tükröződött. Rajtuk kívül ott volt Rita Vitrol, a Reggeli Próféta újságírója, aki az érkezésem pillanatában tüstént előkapta pennáját, hogy megírhassa az évszázad legkülönlegesebb bűnügyi tárgyalásának történetét, amelyen a vádlott nem más, mint Tudjukki neje, a sárvérű Layla Denem. A terem közepén az aurorok utasítására helyet foglaltam egy székben, majd a Wizengamot ülését egy sceptrum pálca hangos koppantásával megkezdte Caramel.
-
A varázslók legfelsőbb bíróságának valamennyi tagja a Dementor csók mellett döntött, mások a leghíresebb mágusbörtön gyötrelmes fogságát javasolták, s néhányan tartózkodtak az ítélet megszavazásától. Azon a napom úgy éreztem, mintha egyszerre romba dőlt volna az egész életem, és mindenki elhagyott, aki megbízott bennem. Senki nem emelt szót az érdekemben. Még Dumbledore és McGalagony professzor is hallgatott Caramel vádbeszéde alatt, amelyből egy szó nem volt igaz. Voldemort felesége voltam, és a halálfalók közé tartoztam, de soha nem ártottam egyetlen mágusnak sem. Rövid várakozás után végül így szóltam:
-
-
-
-
-
-
Erre mindenki összenézett. Az Azkaban létrejöttével kapcsolatban mindenki tudta a minisztériumban, hogy egy sötét mágus alapította, de az illető élettörténetét senki nem ismerte. Caramel továbbra is haragos szemeket meresztett rám, miközben ellenvetésül azt hozta fel, hogy az Azkaban alapítójának a történetéhez semmi köze nincs az én ügyemnek, ám Albus Dumbledore professzor, hogy a miniszter ne rekessze be a meghallgatást, rábeszélte Caramelt, hogy hallgassák végig a történetemet.